Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Сербский-Английский - je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийАнглийский

Категория Чат

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje
Tекст
Добавлено Nikolaos Kall
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje

Статус
She has taken a very important decision in her life and she will do everything to respect it
Перевод
Английский

Перевод сделан Sofija_86
Язык, на который нужно перевести: Английский

She has taken a very important decision in her life and she will do everything to keep it
Комментарии для переводчика
"to respect it" or "to follow it"
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 19 Ноябрь 2008 21:52





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

18 Ноябрь 2008 20:47

lakil
Кол-во сообщений: 249
I vote for : "She has decided on a very important decision..."

18 Ноябрь 2008 22:26

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Lakil,
We don't say in English that we "decide on a decision".
You can say : "She has decided on a very important issue", but for "decision" as a noun, the correct verb to use is "take a decision" (BrE) or "make a decision" (AE)

26 Ноябрь 2008 15:24

lakil
Кол-во сообщений: 249
You are right. I am sorry, I was in rush!
"She has made a very important decision." Thank you.