Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Αγγλικά - je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΑγγλικά

Κατηγορία Chat

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Nikolaos Kall
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje

τίτλος
She has taken a very important decision in her life and she will do everything to respect it
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Sofija_86
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

She has taken a very important decision in her life and she will do everything to keep it
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"to respect it" or "to follow it"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 19 Νοέμβριος 2008 21:52





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Νοέμβριος 2008 20:47

lakil
Αριθμός μηνυμάτων: 249
I vote for : "She has decided on a very important decision..."

18 Νοέμβριος 2008 22:26

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Lakil,
We don't say in English that we "decide on a decision".
You can say : "She has decided on a very important issue", but for "decision" as a noun, the correct verb to use is "take a decision" (BrE) or "make a decision" (AE)

26 Νοέμβριος 2008 15:24

lakil
Αριθμός μηνυμάτων: 249
You are right. I am sorry, I was in rush!
"She has made a very important decision." Thank you.