Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Serbe-Anglais - je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeAnglais

Catégorie Discussion

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje
Texte
Proposé par Nikolaos Kall
Langue de départ: Serbe

je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje

Titre
She has taken a very important decision in her life and she will do everything to respect it
Traduction
Anglais

Traduit par Sofija_86
Langue d'arrivée: Anglais

She has taken a very important decision in her life and she will do everything to keep it
Commentaires pour la traduction
"to respect it" or "to follow it"
Dernière édition ou validation par lilian canale - 19 Novembre 2008 21:52





Derniers messages

Auteur
Message

18 Novembre 2008 20:47

lakil
Nombre de messages: 249
I vote for : "She has decided on a very important decision..."

18 Novembre 2008 22:26

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Lakil,
We don't say in English that we "decide on a decision".
You can say : "She has decided on a very important issue", but for "decision" as a noun, the correct verb to use is "take a decision" (BrE) or "make a decision" (AE)

26 Novembre 2008 15:24

lakil
Nombre de messages: 249
You are right. I am sorry, I was in rush!
"She has made a very important decision." Thank you.