Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Sârbă-Engleză - je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăEngleză

Categorie Chat

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje
Text
Înscris de Nikolaos Kall
Limba sursă: Sârbă

je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje

Titlu
She has taken a very important decision in her life and she will do everything to respect it
Traducerea
Engleză

Tradus de Sofija_86
Limba ţintă: Engleză

She has taken a very important decision in her life and she will do everything to keep it
Observaţii despre traducere
"to respect it" or "to follow it"
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 19 Noiembrie 2008 21:52





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 Noiembrie 2008 20:47

lakil
Numărul mesajelor scrise: 249
I vote for : "She has decided on a very important decision..."

18 Noiembrie 2008 22:26

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Lakil,
We don't say in English that we "decide on a decision".
You can say : "She has decided on a very important issue", but for "decision" as a noun, the correct verb to use is "take a decision" (BrE) or "make a decision" (AE)

26 Noiembrie 2008 15:24

lakil
Numărul mesajelor scrise: 249
You are right. I am sorry, I was in rush!
"She has made a very important decision." Thank you.