Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Gjermanisht - if i do a crazy thing one day if i say i love...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtGjuha danezeGjermanishtBoshnjakishtItalishtShqip

Kategori Këngë - Dashuri / Miqësi

Titull
if i do a crazy thing one day if i say i love...
Tekst
Prezantuar nga PipSillePip
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

if I do a crazy thing one day
and I say i love you
would you tease me and laugh?
or would you love me too?
Vërejtje rreth përkthimit
I will be pleased if you could explane have to pronounce the words(pronounce the words you have tranlated to albanian, bosnian or danish..

Titull
Wenn ich eines Tages etwas Verrücktes...
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga iamfromaustria
Përkthe në: Gjermanisht

Wenn ich eines Tages etwas Verrücktes tu
und dir sage, dass ich dich liebe
Würdest du dich über mich lustig machen und lachen?
Oder würdest du mich auch lieben?
U vleresua ose u publikua se fundi nga italo07 - 5 Tetor 2008 13:25





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Tetor 2008 16:17

italo07
Numri i postimeve: 1474
Ich würde "Verrücktes" als Adjektiv sehen. Und das Verb "tun" ist nicht schön... Ich hätte "machen" benutzt.

5 Tetor 2008 12:54

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
Naja, "schön" ist aber ziemlich subjektiv. Von Seiten der Lehrer heißt's immer, man solle "tun" und "machen" vermeiden - natürlich könnte ich auch "unternehme" sagen, aber das wäre für mich schon etwas zu weit am Original vorbei. Für mich sind "ich mach etwas Verrücktes" und "ich tu etwas Verrücktes" ziemlich gleichwertig.

Was meinst du mit du würdest "Verrücktes" als Adjektiv sehen?? Wörter wie "etwas", "nichts", "viel" etc. verlangen die Großschreibung des darauffolgenden Adjektivs.