Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Duits - if i do a crazy thing one day if i say i love...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsDeensDuitsBosnischItaliaansAlbanees

Categorie Liedje - Liefde/Vriendschap

Titel
if i do a crazy thing one day if i say i love...
Tekst
Opgestuurd door PipSillePip
Uitgangs-taal: Engels

if I do a crazy thing one day
and I say i love you
would you tease me and laugh?
or would you love me too?
Details voor de vertaling
I will be pleased if you could explane have to pronounce the words(pronounce the words you have tranlated to albanian, bosnian or danish..

Titel
Wenn ich eines Tages etwas Verrücktes...
Vertaling
Duits

Vertaald door iamfromaustria
Doel-taal: Duits

Wenn ich eines Tages etwas Verrücktes tu
und dir sage, dass ich dich liebe
Würdest du dich über mich lustig machen und lachen?
Oder würdest du mich auch lieben?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door italo07 - 5 oktober 2008 13:25





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 oktober 2008 16:17

italo07
Aantal berichten: 1474
Ich würde "Verrücktes" als Adjektiv sehen. Und das Verb "tun" ist nicht schön... Ich hätte "machen" benutzt.

5 oktober 2008 12:54

iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
Naja, "schön" ist aber ziemlich subjektiv. Von Seiten der Lehrer heißt's immer, man solle "tun" und "machen" vermeiden - natürlich könnte ich auch "unternehme" sagen, aber das wäre für mich schon etwas zu weit am Original vorbei. Für mich sind "ich mach etwas Verrücktes" und "ich tu etwas Verrücktes" ziemlich gleichwertig.

Was meinst du mit du würdest "Verrücktes" als Adjektiv sehen?? Wörter wie "etwas", "nichts", "viel" etc. verlangen die Großschreibung des darauffolgenden Adjektivs.