Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ドイツ語 - if i do a crazy thing one day if i say i love...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 デンマーク語ドイツ語ボスニア語イタリア語アルバニア語

カテゴリ 歌 - 愛 / 友情

タイトル
if i do a crazy thing one day if i say i love...
テキスト
PipSillePip様が投稿しました
原稿の言語: 英語

if I do a crazy thing one day
and I say i love you
would you tease me and laugh?
or would you love me too?
翻訳についてのコメント
I will be pleased if you could explane have to pronounce the words(pronounce the words you have tranlated to albanian, bosnian or danish..

タイトル
Wenn ich eines Tages etwas Verrücktes...
翻訳
ドイツ語

iamfromaustria様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Wenn ich eines Tages etwas Verrücktes tu
und dir sage, dass ich dich liebe
Würdest du dich über mich lustig machen und lachen?
Oder würdest du mich auch lieben?
最終承認・編集者 italo07 - 2008年 10月 5日 13:25





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 4日 16:17

italo07
投稿数: 1474
Ich würde "Verrücktes" als Adjektiv sehen. Und das Verb "tun" ist nicht schön... Ich hätte "machen" benutzt.

2008年 10月 5日 12:54

iamfromaustria
投稿数: 1335
Naja, "schön" ist aber ziemlich subjektiv. Von Seiten der Lehrer heißt's immer, man solle "tun" und "machen" vermeiden - natürlich könnte ich auch "unternehme" sagen, aber das wäre für mich schon etwas zu weit am Original vorbei. Für mich sind "ich mach etwas Verrücktes" und "ich tu etwas Verrücktes" ziemlich gleichwertig.

Was meinst du mit du würdest "Verrücktes" als Adjektiv sehen?? Wörter wie "etwas", "nichts", "viel" etc. verlangen die Großschreibung des darauffolgenden Adjektivs.