Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Немецкий - if i do a crazy thing one day if i say i love...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийДатскийНемецкийБоснийскийИтальянскийАлбанский

Категория Песня - Любoвь / Дружба

Статус
if i do a crazy thing one day if i say i love...
Tекст
Добавлено PipSillePip
Язык, с которого нужно перевести: Английский

if I do a crazy thing one day
and I say i love you
would you tease me and laugh?
or would you love me too?
Комментарии для переводчика
I will be pleased if you could explane have to pronounce the words(pronounce the words you have tranlated to albanian, bosnian or danish..

Статус
Wenn ich eines Tages etwas Verrücktes...
Перевод
Немецкий

Перевод сделан iamfromaustria
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Wenn ich eines Tages etwas Verrücktes tu
und dir sage, dass ich dich liebe
Würdest du dich über mich lustig machen und lachen?
Oder würdest du mich auch lieben?
Последнее изменение было внесено пользователем italo07 - 5 Октябрь 2008 13:25





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Октябрь 2008 16:17

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Ich würde "Verrücktes" als Adjektiv sehen. Und das Verb "tun" ist nicht schön... Ich hätte "machen" benutzt.

5 Октябрь 2008 12:54

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
Naja, "schön" ist aber ziemlich subjektiv. Von Seiten der Lehrer heißt's immer, man solle "tun" und "machen" vermeiden - natürlich könnte ich auch "unternehme" sagen, aber das wäre für mich schon etwas zu weit am Original vorbei. Für mich sind "ich mach etwas Verrücktes" und "ich tu etwas Verrücktes" ziemlich gleichwertig.

Was meinst du mit du würdest "Verrücktes" als Adjektiv sehen?? Wörter wie "etwas", "nichts", "viel" etc. verlangen die Großschreibung des darauffolgenden Adjektivs.