Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Tysk - if i do a crazy thing one day if i say i love...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskDanskTyskBosniskItalienskAlbansk

Kategori Sang - Kærlighed / Venskab

Titel
if i do a crazy thing one day if i say i love...
Tekst
Tilmeldt af PipSillePip
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

if I do a crazy thing one day
and I say i love you
would you tease me and laugh?
or would you love me too?
Bemærkninger til oversættelsen
I will be pleased if you could explane have to pronounce the words(pronounce the words you have tranlated to albanian, bosnian or danish..

Titel
Wenn ich eines Tages etwas Verrücktes...
Oversættelse
Tysk

Oversat af iamfromaustria
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Wenn ich eines Tages etwas Verrücktes tu
und dir sage, dass ich dich liebe
Würdest du dich über mich lustig machen und lachen?
Oder würdest du mich auch lieben?
Senest valideret eller redigeret af italo07 - 5 Oktober 2008 13:25





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 Oktober 2008 16:17

italo07
Antal indlæg: 1474
Ich würde "Verrücktes" als Adjektiv sehen. Und das Verb "tun" ist nicht schön... Ich hätte "machen" benutzt.

5 Oktober 2008 12:54

iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
Naja, "schön" ist aber ziemlich subjektiv. Von Seiten der Lehrer heißt's immer, man solle "tun" und "machen" vermeiden - natürlich könnte ich auch "unternehme" sagen, aber das wäre für mich schon etwas zu weit am Original vorbei. Für mich sind "ich mach etwas Verrücktes" und "ich tu etwas Verrücktes" ziemlich gleichwertig.

Was meinst du mit du würdest "Verrücktes" als Adjektiv sehen?? Wörter wie "etwas", "nichts", "viel" etc. verlangen die Großschreibung des darauffolgenden Adjektivs.