Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Turqisht - no tengo ke aguantarme nada

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtTurqisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
no tengo ke aguantarme nada
Tekst
Prezantuar nga cancagri
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

no tengo ke aguantarme nada

Titull
Hiç de kendimi bu işten ....
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga benimadimmayis
Përkthe në: Turqisht

Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim.
Vërejtje rreth përkthimit
or "Hiç de kendimi [bu işten] çekmek zorunda değilim."
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 8 Tetor 2008 02:03





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Tetor 2008 16:49

handyy
Numri i postimeve: 2118
Merhaba Benimadimmayis

"bu işten" cümlede geçiyor mu yoksa anlamı tamamlamak için sen mi ekledin?


4 Tetor 2008 17:16

benimadimmayis
Numri i postimeve: 47
geçmiyor. ama fiil öyle bir anlam katıyor.

4 Tetor 2008 17:17

handyy
Numri i postimeve: 2118
Peki, şöyle diyebilir miyiz : "Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim."

4 Tetor 2008 19:45

benimadimmayis
Numri i postimeve: 47
olabilir.