Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Katalonje-Anglisht - I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: KatalonjeAnglishtTurqisht

Kategori Jeta e perditshme - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...
Tekst
Prezantuar nga suverce
gjuha e tekstit origjinal: Katalonje

I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat 3 setmanes amb tu.I encara no em puc creure que hagi de pasar moltes de altres sense veuret.


et puc parlar en catala,tot el temps que amb tan pok temps no es pot sentir una cosa tanintensa.

Titull
And I couldn't believe
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Anglisht

And I still couldn't believe I have been with you for only 3 weeks. And I still couldn't believe I'm going to spend many others without meeting you.

I can always tell you in Catalan that one can't feel such an intense thing in such little time.
Vërejtje rreth përkthimit
Original contains several typos. The correct words go in uppercase below:

I jo encara no em puc creure que NOMÉS hagi estat 3 setmanes amb tu. I encara no em puc creure que hagi de PASSAR moltes de altres sense VEURE'T.

et puc parlar en CATALÀ, tot el temps que amb tan POC temps no es pot sentir una cosa TAN INTENSA.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 4 Gusht 2008 16:01





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Gusht 2008 14:29

Mireia_gm
Numri i postimeve: 13
"I jo encara no em puc creure" means : And I still can't believe...

1 Gusht 2008 17:51

goncin
Numri i postimeve: 3706
You're right, mireia_gm, I confused the sense of the "encara" word. Thanks!

Lilian, reset the poll?

CC: Mireia_gm lilian canale