Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Καταλανικά-Αγγλικά - I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΚαταλανικάΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από suverce
Γλώσσα πηγής: Καταλανικά

I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat 3 setmanes amb tu.I encara no em puc creure que hagi de pasar moltes de altres sense veuret.


et puc parlar en catala,tot el temps que amb tan pok temps no es pot sentir una cosa tanintensa.

τίτλος
And I couldn't believe
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

And I still couldn't believe I have been with you for only 3 weeks. And I still couldn't believe I'm going to spend many others without meeting you.

I can always tell you in Catalan that one can't feel such an intense thing in such little time.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Original contains several typos. The correct words go in uppercase below:

I jo encara no em puc creure que NOMÉS hagi estat 3 setmanes amb tu. I encara no em puc creure que hagi de PASSAR moltes de altres sense VEURE'T.

et puc parlar en CATALÀ, tot el temps que amb tan POC temps no es pot sentir una cosa TAN INTENSA.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 4 Αύγουστος 2008 16:01





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Αύγουστος 2008 14:29

Mireia_gm
Αριθμός μηνυμάτων: 13
"I jo encara no em puc creure" means : And I still can't believe...

1 Αύγουστος 2008 17:51

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
You're right, mireia_gm, I confused the sense of the "encara" word. Thanks!

Lilian, reset the poll?

CC: Mireia_gm lilian canale