Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Katalansk-Engelsk - I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: KatalanskEngelskTyrkisk

Kategori Dagligliv - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...
Tekst
Tilmeldt af suverce
Sprog, der skal oversættes fra: Katalansk

I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat 3 setmanes amb tu.I encara no em puc creure que hagi de pasar moltes de altres sense veuret.


et puc parlar en catala,tot el temps que amb tan pok temps no es pot sentir una cosa tanintensa.

Titel
And I couldn't believe
Oversættelse
Engelsk

Oversat af goncin
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

And I still couldn't believe I have been with you for only 3 weeks. And I still couldn't believe I'm going to spend many others without meeting you.

I can always tell you in Catalan that one can't feel such an intense thing in such little time.
Bemærkninger til oversættelsen
Original contains several typos. The correct words go in uppercase below:

I jo encara no em puc creure que NOMÉS hagi estat 3 setmanes amb tu. I encara no em puc creure que hagi de PASSAR moltes de altres sense VEURE'T.

et puc parlar en CATALÀ, tot el temps que amb tan POC temps no es pot sentir una cosa TAN INTENSA.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 4 August 2008 16:01





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

1 August 2008 14:29

Mireia_gm
Antal indlæg: 13
"I jo encara no em puc creure" means : And I still can't believe...

1 August 2008 17:51

goncin
Antal indlæg: 3706
You're right, mireia_gm, I confused the sense of the "encara" word. Thanks!

Lilian, reset the poll?

CC: Mireia_gm lilian canale