Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Katalanca-İngilizce - I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: KatalancaİngilizceTürkçe

Kategori Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...
Metin
Öneri suverce
Kaynak dil: Katalanca

I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat 3 setmanes amb tu.I encara no em puc creure que hagi de pasar moltes de altres sense veuret.


et puc parlar en catala,tot el temps que amb tan pok temps no es pot sentir una cosa tanintensa.

Başlık
And I couldn't believe
Tercüme
İngilizce

Çeviri goncin
Hedef dil: İngilizce

And I still couldn't believe I have been with you for only 3 weeks. And I still couldn't believe I'm going to spend many others without meeting you.

I can always tell you in Catalan that one can't feel such an intense thing in such little time.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Original contains several typos. The correct words go in uppercase below:

I jo encara no em puc creure que NOMÉS hagi estat 3 setmanes amb tu. I encara no em puc creure que hagi de PASSAR moltes de altres sense VEURE'T.

et puc parlar en CATALÀ, tot el temps que amb tan POC temps no es pot sentir una cosa TAN INTENSA.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 4 Ağustos 2008 16:01





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Ağustos 2008 14:29

Mireia_gm
Mesaj Sayısı: 13
"I jo encara no em puc creure" means : And I still can't believe...

1 Ağustos 2008 17:51

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
You're right, mireia_gm, I confused the sense of the "encara" word. Thanks!

Lilian, reset the poll?

CC: Mireia_gm lilian canale