Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Каталанська-Англійська - I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: КаталанськаАнглійськаТурецька

Категорія Щоденне життя - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...
Текст
Публікацію зроблено suverce
Мова оригіналу: Каталанська

I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat 3 setmanes amb tu.I encara no em puc creure que hagi de pasar moltes de altres sense veuret.


et puc parlar en catala,tot el temps que amb tan pok temps no es pot sentir una cosa tanintensa.

Заголовок
And I couldn't believe
Переклад
Англійська

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Англійська

And I still couldn't believe I have been with you for only 3 weeks. And I still couldn't believe I'm going to spend many others without meeting you.

I can always tell you in Catalan that one can't feel such an intense thing in such little time.
Пояснення стосовно перекладу
Original contains several typos. The correct words go in uppercase below:

I jo encara no em puc creure que NOMÉS hagi estat 3 setmanes amb tu. I encara no em puc creure que hagi de PASSAR moltes de altres sense VEURE'T.

et puc parlar en CATALÀ, tot el temps que amb tan POC temps no es pot sentir una cosa TAN INTENSA.
Затверджено lilian canale - 4 Серпня 2008 16:01





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Серпня 2008 14:29

Mireia_gm
Кількість повідомлень: 13
"I jo encara no em puc creure" means : And I still can't believe...

1 Серпня 2008 17:51

goncin
Кількість повідомлень: 3706
You're right, mireia_gm, I confused the sense of the "encara" word. Thanks!

Lilian, reset the poll?

CC: Mireia_gm lilian canale