Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Italisht - Aftò to amorfo tragùdi ghia séna tragudò

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtItalisht

Kategori Fëmijë dhe adoleshentë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Aftò to amorfo tragùdi ghia séna tragudò
Tekst
Prezantuar nga marceg16579
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

Aftò to amorfo tragùdi ghia séna tragudò
Ola ta glika ta lòghia sti mamà tha ta po
Me megalònis me agàpi ke triferòtita
Ise i pio glikìa mitra panda tha s'agapò.

Titull
Questa bella canzone canto per te
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga gigi1
Përkthe në: Italisht

Questa bella canzone canto per te
Tutte le parole dolci alla mamma dirò
Mi stai crescendo con amore e affetto
Sei la mamma piu dolce . Ti amerò per sempre
Vërejtje rreth përkthimit
I think mitra means mitera in the last sentence. If not mitra --> utero
U vleresua ose u publikua se fundi nga ali84 - 17 Prill 2008 17:06





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Prill 2008 20:14

ali84
Numri i postimeve: 427
"Mi" a cosa è riferito? é la mamma che parla al bambino o il bambino che dice alla mamma che il suo affetto e il suo amore per lei stanno crescendo?

16 Prill 2008 20:21

gigi1
Numri i postimeve: 116
Il bambino alla mamma, ma non dal'inizio. Ai primi due versi è come se il bambino parlasse ad una terza persona. I due unltimi sono indirizzati alla mamma direttamente

17 Prill 2008 01:04

ali84
Numri i postimeve: 427
Ho capito, grazie