Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Italiaans - Aftò to amorfo tragùdi ghia séna tragudò

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksItaliaans

Categorie Kinderen en tieners

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Aftò to amorfo tragùdi ghia séna tragudò
Tekst
Opgestuurd door marceg16579
Uitgangs-taal: Grieks

Aftò to amorfo tragùdi ghia séna tragudò
Ola ta glika ta lòghia sti mamà tha ta po
Me megalònis me agàpi ke triferòtita
Ise i pio glikìa mitra panda tha s'agapò.

Titel
Questa bella canzone canto per te
Vertaling
Italiaans

Vertaald door gigi1
Doel-taal: Italiaans

Questa bella canzone canto per te
Tutte le parole dolci alla mamma dirò
Mi stai crescendo con amore e affetto
Sei la mamma piu dolce . Ti amerò per sempre
Details voor de vertaling
I think mitra means mitera in the last sentence. If not mitra --> utero
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ali84 - 17 april 2008 17:06





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 april 2008 20:14

ali84
Aantal berichten: 427
"Mi" a cosa è riferito? é la mamma che parla al bambino o il bambino che dice alla mamma che il suo affetto e il suo amore per lei stanno crescendo?

16 april 2008 20:21

gigi1
Aantal berichten: 116
Il bambino alla mamma, ma non dal'inizio. Ai primi due versi è come se il bambino parlasse ad una terza persona. I due unltimi sono indirizzati alla mamma direttamente

17 april 2008 01:04

ali84
Aantal berichten: 427
Ho capito, grazie