Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Włoski - Aftò to amorfo tragùdi ghia séna tragudò

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiWłoski

Kategoria Dzieci i nastolatki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Aftò to amorfo tragùdi ghia séna tragudò
Tekst
Wprowadzone przez marceg16579
Język źródłowy: Grecki

Aftò to amorfo tragùdi ghia séna tragudò
Ola ta glika ta lòghia sti mamà tha ta po
Me megalònis me agàpi ke triferòtita
Ise i pio glikìa mitra panda tha s'agapò.

Tytuł
Questa bella canzone canto per te
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez gigi1
Język docelowy: Włoski

Questa bella canzone canto per te
Tutte le parole dolci alla mamma dirò
Mi stai crescendo con amore e affetto
Sei la mamma piu dolce . Ti amerò per sempre
Uwagi na temat tłumaczenia
I think mitra means mitera in the last sentence. If not mitra --> utero
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez ali84 - 17 Kwiecień 2008 17:06





Ostatni Post

Autor
Post

16 Kwiecień 2008 20:14

ali84
Liczba postów: 427
"Mi" a cosa è riferito? é la mamma che parla al bambino o il bambino che dice alla mamma che il suo affetto e il suo amore per lei stanno crescendo?

16 Kwiecień 2008 20:21

gigi1
Liczba postów: 116
Il bambino alla mamma, ma non dal'inizio. Ai primi due versi è come se il bambino parlasse ad una terza persona. I due unltimi sono indirizzati alla mamma direttamente

17 Kwiecień 2008 01:04

ali84
Liczba postów: 427
Ho capito, grazie