Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Anglisht - Mult belsug in casa...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtAnglishtItalisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Mult belsug in casa...
Tekst
Prezantuar nga iepurica
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Mult belşug în casă, pâinea-i mai gustoasă, datorii puţine, în anul care vine. Din a voastră casă, binele să nu mai iasă. La mulţi ani.
Vërejtje rreth përkthimit
SMS; Credo sia Romeno.

original text:

Mult belsug in casa, Piinea-i mai gustoasa Datoril putine In anul care vine. Din avoastra casa, Binele sa nu mai iasa. LA MULT ANI

Titull
Let it be opulence in your house
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga lecocouk
Përkthe në: Anglisht

Let there be opulence in your house, may your bread be tastier, may you have few debts for the year to come. May good things never leave your house! Have a Happy New Year.
Vërejtje rreth përkthimit
opulence- maybe wealth: The English needed a lot of editing. It was like this:
Let it be opulence in your house, bread be tastier, have few debts for the year to come. From your house, let good things never come out! Have a Happy New Year.
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 6 Janar 2008 19:55





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Janar 2008 15:14

dramati
Numri i postimeve: 972
Please go over the edit to make sure it is still accurate. What you had previously was not acceptable in English. If you agree we will put it to a vote, if not, please re-edit along the suggested lines.

6 Janar 2008 16:47

lecocouk
Numri i postimeve: 98
I agree. Thank you. What about "May good things never leave your house"?

6 Janar 2008 16:55

dramati
Numri i postimeve: 972
Looks good to me!

6 Janar 2008 17:14

lecocouk
Numri i postimeve: 98
I replaced it. Thank you again