Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Англійська - Mult belsug in casa...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаАнглійськаІталійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Mult belsug in casa...
Текст
Публікацію зроблено iepurica
Мова оригіналу: Румунська

Mult belşug în casă, pâinea-i mai gustoasă, datorii puţine, în anul care vine. Din a voastră casă, binele să nu mai iasă. La mulţi ani.
Пояснення стосовно перекладу
SMS; Credo sia Romeno.

original text:

Mult belsug in casa, Piinea-i mai gustoasa Datoril putine In anul care vine. Din avoastra casa, Binele sa nu mai iasa. LA MULT ANI

Заголовок
Let it be opulence in your house
Переклад
Англійська

Переклад зроблено lecocouk
Мова, якою перекладати: Англійська

Let there be opulence in your house, may your bread be tastier, may you have few debts for the year to come. May good things never leave your house! Have a Happy New Year.
Пояснення стосовно перекладу
opulence- maybe wealth: The English needed a lot of editing. It was like this:
Let it be opulence in your house, bread be tastier, have few debts for the year to come. From your house, let good things never come out! Have a Happy New Year.
Затверджено dramati - 6 Січня 2008 19:55





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Січня 2008 15:14

dramati
Кількість повідомлень: 972
Please go over the edit to make sure it is still accurate. What you had previously was not acceptable in English. If you agree we will put it to a vote, if not, please re-edit along the suggested lines.

6 Січня 2008 16:47

lecocouk
Кількість повідомлень: 98
I agree. Thank you. What about "May good things never leave your house"?

6 Січня 2008 16:55

dramati
Кількість повідомлень: 972
Looks good to me!

6 Січня 2008 17:14

lecocouk
Кількість повідомлень: 98
I replaced it. Thank you again