Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Engelsk - Mult belsug in casa...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskEngelskItaliensk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Mult belsug in casa...
Tekst
Tilmeldt af iepurica
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

Mult belşug în casă, pâinea-i mai gustoasă, datorii puţine, în anul care vine. Din a voastră casă, binele să nu mai iasă. La mulţi ani.
Bemærkninger til oversættelsen
SMS; Credo sia Romeno.

original text:

Mult belsug in casa, Piinea-i mai gustoasa Datoril putine In anul care vine. Din avoastra casa, Binele sa nu mai iasa. LA MULT ANI

Titel
Let it be opulence in your house
Oversættelse
Engelsk

Oversat af lecocouk
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Let there be opulence in your house, may your bread be tastier, may you have few debts for the year to come. May good things never leave your house! Have a Happy New Year.
Bemærkninger til oversættelsen
opulence- maybe wealth: The English needed a lot of editing. It was like this:
Let it be opulence in your house, bread be tastier, have few debts for the year to come. From your house, let good things never come out! Have a Happy New Year.
Senest valideret eller redigeret af dramati - 6 Januar 2008 19:55





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 Januar 2008 15:14

dramati
Antal indlæg: 972
Please go over the edit to make sure it is still accurate. What you had previously was not acceptable in English. If you agree we will put it to a vote, if not, please re-edit along the suggested lines.

6 Januar 2008 16:47

lecocouk
Antal indlæg: 98
I agree. Thank you. What about "May good things never leave your house"?

6 Januar 2008 16:55

dramati
Antal indlæg: 972
Looks good to me!

6 Januar 2008 17:14

lecocouk
Antal indlæg: 98
I replaced it. Thank you again