Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Engleski - Mult belsug in casa...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiEngleskiItalijanski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Mult belsug in casa...
Tekst
Podnet od iepurica
Izvorni jezik: Rumunski

Mult belşug în casă, pâinea-i mai gustoasă, datorii puţine, în anul care vine. Din a voastră casă, binele să nu mai iasă. La mulţi ani.
Napomene o prevodu
SMS; Credo sia Romeno.

original text:

Mult belsug in casa, Piinea-i mai gustoasa Datoril putine In anul care vine. Din avoastra casa, Binele sa nu mai iasa. LA MULT ANI

Natpis
Let it be opulence in your house
Prevod
Engleski

Preveo lecocouk
Željeni jezik: Engleski

Let there be opulence in your house, may your bread be tastier, may you have few debts for the year to come. May good things never leave your house! Have a Happy New Year.
Napomene o prevodu
opulence- maybe wealth: The English needed a lot of editing. It was like this:
Let it be opulence in your house, bread be tastier, have few debts for the year to come. From your house, let good things never come out! Have a Happy New Year.
Poslednja provera i obrada od dramati - 6 Januar 2008 19:55





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Januar 2008 15:14

dramati
Broj poruka: 972
Please go over the edit to make sure it is still accurate. What you had previously was not acceptable in English. If you agree we will put it to a vote, if not, please re-edit along the suggested lines.

6 Januar 2008 16:47

lecocouk
Broj poruka: 98
I agree. Thank you. What about "May good things never leave your house"?

6 Januar 2008 16:55

dramati
Broj poruka: 972
Looks good to me!

6 Januar 2008 17:14

lecocouk
Broj poruka: 98
I replaced it. Thank you again