Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-अंग्रेजी - Mult belsug in casa...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनअंग्रेजीइतालियन

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Mult belsug in casa...
हरफ
iepuricaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

Mult belşug în casă, pâinea-i mai gustoasă, datorii puţine, în anul care vine. Din a voastră casă, binele să nu mai iasă. La mulţi ani.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
SMS; Credo sia Romeno.

original text:

Mult belsug in casa, Piinea-i mai gustoasa Datoril putine In anul care vine. Din avoastra casa, Binele sa nu mai iasa. LA MULT ANI

शीर्षक
Let it be opulence in your house
अनुबाद
अंग्रेजी

lecocoukद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Let there be opulence in your house, may your bread be tastier, may you have few debts for the year to come. May good things never leave your house! Have a Happy New Year.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
opulence- maybe wealth: The English needed a lot of editing. It was like this:
Let it be opulence in your house, bread be tastier, have few debts for the year to come. From your house, let good things never come out! Have a Happy New Year.
Validated by dramati - 2008年 जनवरी 6日 19:55





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 6日 15:14

dramati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
Please go over the edit to make sure it is still accurate. What you had previously was not acceptable in English. If you agree we will put it to a vote, if not, please re-edit along the suggested lines.

2008年 जनवरी 6日 16:47

lecocouk
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 98
I agree. Thank you. What about "May good things never leave your house"?

2008年 जनवरी 6日 16:55

dramati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
Looks good to me!

2008年 जनवरी 6日 17:14

lecocouk
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 98
I replaced it. Thank you again