Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Engelsk - Mult belsug in casa...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskEngelskItaliensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Mult belsug in casa...
Tekst
Skrevet av iepurica
Kildespråk: Rumensk

Mult belşug în casă, pâinea-i mai gustoasă, datorii puţine, în anul care vine. Din a voastră casă, binele să nu mai iasă. La mulţi ani.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
SMS; Credo sia Romeno.

original text:

Mult belsug in casa, Piinea-i mai gustoasa Datoril putine In anul care vine. Din avoastra casa, Binele sa nu mai iasa. LA MULT ANI

Tittel
Let it be opulence in your house
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av lecocouk
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Let there be opulence in your house, may your bread be tastier, may you have few debts for the year to come. May good things never leave your house! Have a Happy New Year.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
opulence- maybe wealth: The English needed a lot of editing. It was like this:
Let it be opulence in your house, bread be tastier, have few debts for the year to come. From your house, let good things never come out! Have a Happy New Year.
Senest vurdert og redigert av dramati - 6 Januar 2008 19:55





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Januar 2008 15:14

dramati
Antall Innlegg: 972
Please go over the edit to make sure it is still accurate. What you had previously was not acceptable in English. If you agree we will put it to a vote, if not, please re-edit along the suggested lines.

6 Januar 2008 16:47

lecocouk
Antall Innlegg: 98
I agree. Thank you. What about "May good things never leave your house"?

6 Januar 2008 16:55

dramati
Antall Innlegg: 972
Looks good to me!

6 Januar 2008 17:14

lecocouk
Antall Innlegg: 98
I replaced it. Thank you again