Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Spanska - Wir sind gekommen, um zu deiner Stärke Stärke hinzuzufügen.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaTyskaSpanskaPortugisiska

Titel
Wir sind gekommen, um zu deiner Stärke Stärke hinzuzufügen.
Text
Tillagd av Arabellaa
Källspråk: Tyska Översatt av tuffy_x

Wir sind gekommen, um zu deiner Stärke, Stärke hinzuzufügen.
Wir sind gekommen, um den Schweiß von deiner Uniform zu nehmen.
BeÅŸiktaÅŸ, wir sind gekommen, um mit dir zu sterben.
BeÅŸiktaÅŸ.
Anmärkningar avseende översättningen
Beşiktaş; Fußballverein aus Istanbul.

Titel
Hemos venido para adjuntar fuerza a tu fuerza.
Översättning
Spanska

Översatt av italo07
Språket som det ska översättas till: Spanska

Hemos venido para adjuntar fuerza a tu fuerza.
Hemos venido para coger el sudor de tu uniforme.
BeÅŸiktaÅŸ, hemos venido para morir contigo.
BeÅŸiktaÅŸ.
Anmärkningar avseende översättningen
Beşiktaş = club de fútbol en Estambul
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 27 September 2011 23:10





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 September 2011 11:49

Isildur__
Antal inlägg: 276
Hola italo07,

Con "tomar el sudor", ¿te refieres a "recoger"?

¡Gracias!

16 September 2011 17:06

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hola Salvo,

El tiempo del verbo 'veníamos'(imperfecto) me suena raro para un lema de hinchada de fútbol. Quizás sea: "venimos" (presente) o "vinimos" (pretérito)

27 September 2011 01:09

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Salvo?

27 September 2011 09:00

italo07
Antal inlägg: 1474
Desculpa, no vi que me escrebiste y era sin internet.

Bueno, el presente no puede ser porque en alemán la acción todavía continua. "We have come to add strength to your power." Espero que así es más facíl ahora.

27 September 2011 12:34

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Entonces creo que lo mejor sería:

"Hemos venido..."

Si estás de acuerdo lo edito.

27 September 2011 13:29

italo07
Antal inlägg: 1474
Puedes editarlo ;-)