Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ivrito-Anglų - hill

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IvritoAnglųArabų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
hill
Tekstas
Pateikta abduu9
Originalo kalba: Ivrito

שלום,

חלק מחוקי המשחק הם שאין לקלל.
ראה זאת כאזהרה ראשונה בפעם הבאה אאלץ לפעול בנושא.

"צוות טרוויאן ישראל"
Pastabos apie vertimą
??

Pavadinimas
hill
Vertimas
Anglų

Išvertė C.K.
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Hello,

Part of the game’s rules is that there are no curses.
See this as a first warning, next time I'll have to take an action concerning that.

“The Israeli Staff of Tarvian”

Pastabos apie vertimą
Hello,

Part of the game’s rules is that no cursing are allowed.
See this as a first warning, next time I'll have to take an action concerning that.

“The Israeli Staff of Tarvian”

-------------

I’m not sure from, if טרוויאן is Tarvian!!
Concerning that or concerning this issue.
Validated by lilian canale - 8 spalis 2008 18:18





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 rugsėjis 2008 12:31

AspieBrain
Žinučių kiekis: 212
"Part of the game’s rules is that there are no curses." I think it should be "Part of the game’s rules is that no cursing is allowed." The word לקלל is a verb and should be translated as a verb (cursing) rather as a noun (curses).

1 spalis 2008 09:02

C.K.
Žinučių kiekis: 173
AspieBrain,

The word "allowed" is not mentioned at all in Hebrew. But, it gives better structure for the sentence !

1 spalis 2008 09:46

pias
Žinučių kiekis: 8113
C.K.,
you don't have to call for admin. here ...please call the expert instead.

1 spalis 2008 10:16

pias
Žinučių kiekis: 8113
Lilian,
you don't have this one on notification.

CC: lilian canale