Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Turkų-Anglų - nigina

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Pavadinimas
nigina
Tekstas
Pateikta yasin.06
Originalo kalba: Turkų

Bende bu aralar çok yoğunum.Resepsİyonda çalışan bİr arkadaşımız askere gİttİğİ İçİn günde 12 saat çalışıyorum.Benİm hakkımda öğrenmek İstedİklerİnİ bana sorabİlİrsİn.Ben senin nerede yaşadığını,nerde çalıştığını ve benİm hakkımda ne düşündüğünü bİlmek İstİyorum.Kendİne İyİ bak.
Pastabos apie vertimą
ben otel personeliyim ve yurt dışınındaki bir misafirimizle mektuplaşmak istiyorum

Pavadinimas
I am busy nowadays too
Vertimas
Anglų

Išvertė sirinler
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I am busy nowadays, too.One of our friends who works at the reception has gone to the army.Thus, I have been working for 12 hours.You can ask to me whatever you want to know about me. I want to know where you live, where you work and what you think about me.Take care of yourself.
Pastabos apie vertimą
:).
Validated by dramati - 24 gruodis 2007 16:50





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 gruodis 2007 16:42

sunanesi
Žinučių kiekis: 4
"has joined to the army" is more correct i think.

25 gruodis 2007 09:21

yasin.06
Žinučių kiekis: 7
uyardığınız ve düşüncelerinizi paylaştığınız için teşekkür ederim.