Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Turqisht-Anglisht - nigina

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Titull
nigina
Tekst
Prezantuar nga yasin.06
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Bende bu aralar çok yoğunum.Resepsİyonda çalışan bİr arkadaşımız askere gİttİğİ İçİn günde 12 saat çalışıyorum.Benİm hakkımda öğrenmek İstedİklerİnİ bana sorabİlİrsİn.Ben senin nerede yaşadığını,nerde çalıştığını ve benİm hakkımda ne düşündüğünü bİlmek İstİyorum.Kendİne İyİ bak.
Vërejtje rreth përkthimit
ben otel personeliyim ve yurt dışınındaki bir misafirimizle mektuplaşmak istiyorum

Titull
I am busy nowadays too
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga sirinler
Përkthe në: Anglisht

I am busy nowadays, too.One of our friends who works at the reception has gone to the army.Thus, I have been working for 12 hours.You can ask to me whatever you want to know about me. I want to know where you live, where you work and what you think about me.Take care of yourself.
Vërejtje rreth përkthimit
:).
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 24 Dhjetor 2007 16:50





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

24 Dhjetor 2007 16:42

sunanesi
Numri i postimeve: 4
"has joined to the army" is more correct i think.

25 Dhjetor 2007 09:21

yasin.06
Numri i postimeve: 7
uyardığınız ve düşüncelerinizi paylaştığınız için teşekkür ederim.