Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Turks - Pensamento

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PoolsBraziliaans PortugeesTurksArabischChinees Grieks

Categorie Gedachten

Titel
Pensamento
Tekst
Opgestuurd door ghost33
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees Vertaald door Angelus

Você nunca está velho demais para perpetrar um próximo grande engano.

Titel
Düşünce
Vertaling
Turks

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Turks

Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door handyy - 31 januari 2009 02:20





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 januari 2009 22:55

aqui_br
Aantal berichten: 123
"Bu ceviri yanlis" pertetrar'i anlayamadim sorduktan sonra dogrusunu yazicam ama bu sekilde yanlis...

30 januari 2009 23:14

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Hi Lilian,
Doesn't this one mean :
You are never too old to perpetrate another big mistake.


CC: lilian canale

30 januari 2009 23:16

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Yep!

31 januari 2009 02:18

handyy
Aantal berichten: 2118
Theen this one is correct. But Miss, I think it would be better to put it as "Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin." What do you say?

31 januari 2009 02:17

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Lilian,
Thank you very much

Handyy
I'm learning from you, so if you guess it's better I'm sure you're right.
Edit done, thank you

31 januari 2009 02:21

handyy
Aantal berichten: 2118
Thank you Miss! Validated!