Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Türkçe - Pensamento

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LehçeBrezilya PortekizcesiTürkçeArapçaÇinceYunanca

Kategori Dusunceler

Başlık
Pensamento
Metin
Öneri ghost33
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi Çeviri Angelus

Você nunca está velho demais para perpetrar um próximo grande engano.

Başlık
Düşünce
Tercüme
Türkçe

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: Türkçe

Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin.
En son handyy tarafından onaylandı - 31 Ocak 2009 02:20





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Ocak 2009 22:55

aqui_br
Mesaj Sayısı: 123
"Bu ceviri yanlis" pertetrar'i anlayamadim sorduktan sonra dogrusunu yazicam ama bu sekilde yanlis...

30 Ocak 2009 23:14

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Hi Lilian,
Doesn't this one mean :
You are never too old to perpetrate another big mistake.


CC: lilian canale

30 Ocak 2009 23:16

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Yep!

31 Ocak 2009 02:18

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Theen this one is correct. But Miss, I think it would be better to put it as "Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin." What do you say?

31 Ocak 2009 02:17

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Lilian,
Thank you very much

Handyy
I'm learning from you, so if you guess it's better I'm sure you're right.
Edit done, thank you

31 Ocak 2009 02:21

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Thank you Miss! Validated!