Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Turqisht - Pensamento

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha polakePortugjeze brazilianeTurqishtArabishtKinezishtGreqisht

Kategori Mendime

Titull
Pensamento
Tekst
Prezantuar nga ghost33
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane Perkthyer nga Angelus

Você nunca está velho demais para perpetrar um próximo grande engano.

Titull
Düşünce
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Turqisht

Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin.
U vleresua ose u publikua se fundi nga handyy - 31 Janar 2009 02:20





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Janar 2009 22:55

aqui_br
Numri i postimeve: 123
"Bu ceviri yanlis" pertetrar'i anlayamadim sorduktan sonra dogrusunu yazicam ama bu sekilde yanlis...

30 Janar 2009 23:14

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Hi Lilian,
Doesn't this one mean :
You are never too old to perpetrate another big mistake.


CC: lilian canale

30 Janar 2009 23:16

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Yep!

31 Janar 2009 02:18

handyy
Numri i postimeve: 2118
Theen this one is correct. But Miss, I think it would be better to put it as "Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin." What do you say?

31 Janar 2009 02:17

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Lilian,
Thank you very much

Handyy
I'm learning from you, so if you guess it's better I'm sure you're right.
Edit done, thank you

31 Janar 2009 02:21

handyy
Numri i postimeve: 2118
Thank you Miss! Validated!