Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Turkų - Pensamento

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LenkųPortugalų (Brazilija)TurkųArabųKinųGraikų

Kategorija Mano mintys

Pavadinimas
Pensamento
Tekstas
Pateikta ghost33
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija) Išvertė Angelus

Você nunca está velho demais para perpetrar um próximo grande engano.

Pavadinimas
Düşünce
Vertimas
Turkų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin.
Validated by handyy - 31 sausis 2009 02:20





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 sausis 2009 22:55

aqui_br
Žinučių kiekis: 123
"Bu ceviri yanlis" pertetrar'i anlayamadim sorduktan sonra dogrusunu yazicam ama bu sekilde yanlis...

30 sausis 2009 23:14

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Hi Lilian,
Doesn't this one mean :
You are never too old to perpetrate another big mistake.


CC: lilian canale

30 sausis 2009 23:16

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Yep!

31 sausis 2009 02:18

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Theen this one is correct. But Miss, I think it would be better to put it as "Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin." What do you say?

31 sausis 2009 02:17

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Lilian,
Thank you very much

Handyy
I'm learning from you, so if you guess it's better I'm sure you're right.
Edit done, thank you

31 sausis 2009 02:21

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Thank you Miss! Validated!