Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Turkki - Pensamento

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaBrasilianportugaliTurkkiArabiaKiinaKreikka

Kategoria Ajatukset

Otsikko
Pensamento
Teksti
Lähettäjä ghost33
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali Kääntäjä Angelus

Você nunca está velho demais para perpetrar um próximo grande engano.

Otsikko
Düşünce
Käännös
Turkki

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Turkki

Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 31 Tammikuu 2009 02:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Tammikuu 2009 22:55

aqui_br
Viestien lukumäärä: 123
"Bu ceviri yanlis" pertetrar'i anlayamadim sorduktan sonra dogrusunu yazicam ama bu sekilde yanlis...

30 Tammikuu 2009 23:14

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Hi Lilian,
Doesn't this one mean :
You are never too old to perpetrate another big mistake.


CC: lilian canale

30 Tammikuu 2009 23:16

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Yep!

31 Tammikuu 2009 02:18

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Theen this one is correct. But Miss, I think it would be better to put it as "Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin." What do you say?

31 Tammikuu 2009 02:17

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Lilian,
Thank you very much

Handyy
I'm learning from you, so if you guess it's better I'm sure you're right.
Edit done, thank you

31 Tammikuu 2009 02:21

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Thank you Miss! Validated!