Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Турецкий - Pensamento

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПольскийПортугальский (Бразилия)ТурецкийАрабскийКитайскийГреческий

Категория Мысли

Статус
Pensamento
Tекст
Добавлено ghost33
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия) Перевод сделан Angelus

Você nunca está velho demais para perpetrar um próximo grande engano.

Статус
Düşünce
Перевод
Турецкий

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin.
Последнее изменение было внесено пользователем handyy - 31 Январь 2009 02:20





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Январь 2009 22:55

aqui_br
Кол-во сообщений: 123
"Bu ceviri yanlis" pertetrar'i anlayamadim sorduktan sonra dogrusunu yazicam ama bu sekilde yanlis...

30 Январь 2009 23:14

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Hi Lilian,
Doesn't this one mean :
You are never too old to perpetrate another big mistake.


CC: lilian canale

30 Январь 2009 23:16

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Yep!

31 Январь 2009 02:18

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Theen this one is correct. But Miss, I think it would be better to put it as "Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin." What do you say?

31 Январь 2009 02:17

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Lilian,
Thank you very much

Handyy
I'm learning from you, so if you guess it's better I'm sure you're right.
Edit done, thank you

31 Январь 2009 02:21

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Thank you Miss! Validated!