Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Ukrainskt-Enskt - Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: UkrainsktEnsktItalskt

Heiti
Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як...
Tekstur
Framborið av alleross77
Uppruna mál: Ukrainskt

Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як подумаш

Heiti
So do I, but what's to be done? It's a bit,...
Umseting
Enskt

Umsett av Masher
Ynskt mál: Enskt

So do I, but what's to be done? It's a bit frightening, when you think of it!
Viðmerking um umsetingina
when you think of it/when you think of that/just think of that: this bit is not entirely clear in the Ukrainian text.
Góðkent av Lein - 4 Februar 2014 13:18





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Februar 2014 10:44

Lein
Tal av boðum: 3389
Hi ramarren

Could you help please? Is this translation OK?
Thanks!

CC: ramarren

4 Februar 2014 10:58

ramarren
Tal av boðum: 291
The translation is close to the original text in meaning, but not full. My variant (with some stylistic changes and addition of missed parts) is as follows:

"Я теж, але що робити? Це трохи лячно, просто подумай про те!"

4 Februar 2014 11:11

Lein
Tal av boðum: 3389
I think that would be translating in the opposite direction
Would you have another suggestion for the English translation? Thanks!

4 Februar 2014 11:34

ramarren
Tal av boðum: 291
Sorry

I would change only the part "just think of that" into "when you think of that". But the last part (after the last comma) is not quite right in the Ukrainian original, so different interpretations may exist...

4 Februar 2014 13:19

Lein
Tal av boðum: 3389
Thank you!