Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 우크라이나어-영어 - Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 우크라이나어영어이탈리아어

제목
Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як...
본문
alleross77에 의해서 게시됨
원문 언어: 우크라이나어

Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як подумаш

제목
So do I, but what's to be done? It's a bit,...
번역
영어

Masher에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

So do I, but what's to be done? It's a bit frightening, when you think of it!
이 번역물에 관한 주의사항
when you think of it/when you think of that/just think of that: this bit is not entirely clear in the Ukrainian text.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2014년 2월 4일 13:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2014년 2월 4일 10:44

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi ramarren

Could you help please? Is this translation OK?
Thanks!

CC: ramarren

2014년 2월 4일 10:58

ramarren
게시물 갯수: 291
The translation is close to the original text in meaning, but not full. My variant (with some stylistic changes and addition of missed parts) is as follows:

"Я теж, але що робити? Це трохи лячно, просто подумай про те!"

2014년 2월 4일 11:11

Lein
게시물 갯수: 3389
I think that would be translating in the opposite direction
Would you have another suggestion for the English translation? Thanks!

2014년 2월 4일 11:34

ramarren
게시물 갯수: 291
Sorry

I would change only the part "just think of that" into "when you think of that". But the last part (after the last comma) is not quite right in the Ukrainian original, so different interpretations may exist...

2014년 2월 4일 13:19

Lein
게시물 갯수: 3389
Thank you!