Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Ucraïnès-Anglès - Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: UcraïnèsAnglèsItalià

Títol
Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як...
Text
Enviat per alleross77
Idioma orígen: Ucraïnès

Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як подумаш

Títol
So do I, but what's to be done? It's a bit,...
Traducció
Anglès

Traduït per Masher
Idioma destí: Anglès

So do I, but what's to be done? It's a bit frightening, when you think of it!
Notes sobre la traducció
when you think of it/when you think of that/just think of that: this bit is not entirely clear in the Ukrainian text.
Darrera validació o edició per Lein - 4 Febrer 2014 13:18





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Febrer 2014 10:44

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi ramarren

Could you help please? Is this translation OK?
Thanks!

CC: ramarren

4 Febrer 2014 10:58

ramarren
Nombre de missatges: 291
The translation is close to the original text in meaning, but not full. My variant (with some stylistic changes and addition of missed parts) is as follows:

"Я теж, але що робити? Це трохи лячно, просто подумай про те!"

4 Febrer 2014 11:11

Lein
Nombre de missatges: 3389
I think that would be translating in the opposite direction
Would you have another suggestion for the English translation? Thanks!

4 Febrer 2014 11:34

ramarren
Nombre de missatges: 291
Sorry

I would change only the part "just think of that" into "when you think of that". But the last part (after the last comma) is not quite right in the Ukrainian original, so different interpretations may exist...

4 Febrer 2014 13:19

Lein
Nombre de missatges: 3389
Thank you!