Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Ukrainisch-Englisch - Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: UkrainischEnglischItalienisch

Titel
Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як...
Text
Übermittelt von alleross77
Herkunftssprache: Ukrainisch

Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як подумаш

Titel
So do I, but what's to be done? It's a bit,...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Masher
Zielsprache: Englisch

So do I, but what's to be done? It's a bit frightening, when you think of it!
Bemerkungen zur Übersetzung
when you think of it/when you think of that/just think of that: this bit is not entirely clear in the Ukrainian text.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 4 Februar 2014 13:18





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 Februar 2014 10:44

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hi ramarren

Could you help please? Is this translation OK?
Thanks!

CC: ramarren

4 Februar 2014 10:58

ramarren
Anzahl der Beiträge: 291
The translation is close to the original text in meaning, but not full. My variant (with some stylistic changes and addition of missed parts) is as follows:

"Я теж, але що робити? Це трохи лячно, просто подумай про те!"

4 Februar 2014 11:11

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
I think that would be translating in the opposite direction
Would you have another suggestion for the English translation? Thanks!

4 Februar 2014 11:34

ramarren
Anzahl der Beiträge: 291
Sorry

I would change only the part "just think of that" into "when you think of that". But the last part (after the last comma) is not quite right in the Ukrainian original, so different interpretations may exist...

4 Februar 2014 13:19

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Thank you!