Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Ukrainsk-Engelsk - Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: UkrainskEngelskItaliensk

Tittel
Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як...
Tekst
Skrevet av alleross77
Kildespråk: Ukrainsk

Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як подумаш

Tittel
So do I, but what's to be done? It's a bit,...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Masher
Språket det skal oversettes til: Engelsk

So do I, but what's to be done? It's a bit frightening, when you think of it!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
when you think of it/when you think of that/just think of that: this bit is not entirely clear in the Ukrainian text.
Senest vurdert og redigert av Lein - 4 Februar 2014 13:18





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 Februar 2014 10:44

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hi ramarren

Could you help please? Is this translation OK?
Thanks!

CC: ramarren

4 Februar 2014 10:58

ramarren
Antall Innlegg: 291
The translation is close to the original text in meaning, but not full. My variant (with some stylistic changes and addition of missed parts) is as follows:

"Я теж, але що робити? Це трохи лячно, просто подумай про те!"

4 Februar 2014 11:11

Lein
Antall Innlegg: 3389
I think that would be translating in the opposite direction
Would you have another suggestion for the English translation? Thanks!

4 Februar 2014 11:34

ramarren
Antall Innlegg: 291
Sorry

I would change only the part "just think of that" into "when you think of that". But the last part (after the last comma) is not quite right in the Ukrainian original, so different interpretations may exist...

4 Februar 2014 13:19

Lein
Antall Innlegg: 3389
Thank you!