Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ukraina-Englanti - Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: UkrainaEnglantiItalia

Otsikko
Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як...
Teksti
Lähettäjä alleross77
Alkuperäinen kieli: Ukraina

Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як подумаш

Otsikko
So do I, but what's to be done? It's a bit,...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Masher
Kohdekieli: Englanti

So do I, but what's to be done? It's a bit frightening, when you think of it!
Huomioita käännöksestä
when you think of it/when you think of that/just think of that: this bit is not entirely clear in the Ukrainian text.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 4 Helmikuu 2014 13:18





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Helmikuu 2014 10:44

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hi ramarren

Could you help please? Is this translation OK?
Thanks!

CC: ramarren

4 Helmikuu 2014 10:58

ramarren
Viestien lukumäärä: 291
The translation is close to the original text in meaning, but not full. My variant (with some stylistic changes and addition of missed parts) is as follows:

"Я теж, але що робити? Це трохи лячно, просто подумай про те!"

4 Helmikuu 2014 11:11

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
I think that would be translating in the opposite direction
Would you have another suggestion for the English translation? Thanks!

4 Helmikuu 2014 11:34

ramarren
Viestien lukumäärä: 291
Sorry

I would change only the part "just think of that" into "when you think of that". But the last part (after the last comma) is not quite right in the Ukrainian original, so different interpretations may exist...

4 Helmikuu 2014 13:19

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Thank you!