Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Украинский-Английский - Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: УкраинскийАнглийскийИтальянский

Статус
Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як...
Tекст
Добавлено alleross77
Язык, с которого нужно перевести: Украинский

Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як подумаш

Статус
So do I, but what's to be done? It's a bit,...
Перевод
Английский

Перевод сделан Masher
Язык, на который нужно перевести: Английский

So do I, but what's to be done? It's a bit frightening, when you think of it!
Комментарии для переводчика
when you think of it/when you think of that/just think of that: this bit is not entirely clear in the Ukrainian text.
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 4 Февраль 2014 13:18





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Февраль 2014 10:44

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Hi ramarren

Could you help please? Is this translation OK?
Thanks!

CC: ramarren

4 Февраль 2014 10:58

ramarren
Кол-во сообщений: 291
The translation is close to the original text in meaning, but not full. My variant (with some stylistic changes and addition of missed parts) is as follows:

"Я теж, але що робити? Це трохи лячно, просто подумай про те!"

4 Февраль 2014 11:11

Lein
Кол-во сообщений: 3389
I think that would be translating in the opposite direction
Would you have another suggestion for the English translation? Thanks!

4 Февраль 2014 11:34

ramarren
Кол-во сообщений: 291
Sorry

I would change only the part "just think of that" into "when you think of that". But the last part (after the last comma) is not quite right in the Ukrainian original, so different interpretations may exist...

4 Февраль 2014 13:19

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Thank you!