Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Englisch - Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischEnglischBrasilianisches PortugiesischSpanischItalienischDeutschGriechischNiederländischSchwedischDänischTürkisch

Kategorie Zeitungen - Gesellschaft / Leute / Politik

Titel
Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?
Text
Übermittelt von Francky5591
Herkunftssprache: Französisch

Quatre millions de personnes sont là-bas sur les routes à la recherche de la nourriture. C'est vrai qu'il y a la sécheresse, les récoltes détruites, les guerres tribales, des états désorganisés, ruinés. Dans n'importe quel pays, face à la pénurie, on constitue des réserves alimentaires. Eux ne peuvent pas se les payer. Pourquoi? Parce que les grandes banques et leurs fonds spéculatifs engrangent des bénéfices astronomiques en faisant flamber les prix du blé, du riz et du maïs.
Bemerkungen zur Übersetzung
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", rapportés par un quotidien régional français

Titel
Is the drought the main cause of starvation in the Horn of Africa?
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von RedShadow
Zielsprache: Englisch

Four million people are out there on the roads looking for food. It is true that there is the drought, the destroyed harvests, the tribal wars, the disorganized and ruined states. Any other country facing shortage would build food stockpiles. But they can’t pay for them. Why? Because the big banks and their hedge funds get huge profits by driving up the prices of wheat, rice and corn.
Bemerkungen zur Übersetzung
US English (wheat / corn)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 9 November 2011 15:23





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 November 2011 15:19

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
I wonder if 'while' in the last line might be 'by'.

9 November 2011 15:23

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Right! I'll edit, thanks Mesud!