Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglantiBrasilianportugaliEspanjaItaliaSaksaKreikkaHollantiRuotsiTanskaTurkki

Kategoria Sanomalehdet - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?
Teksti
Lähettäjä Francky5591
Alkuperäinen kieli: Ranska

Quatre millions de personnes sont là-bas sur les routes à la recherche de la nourriture. C'est vrai qu'il y a la sécheresse, les récoltes détruites, les guerres tribales, des états désorganisés, ruinés. Dans n'importe quel pays, face à la pénurie, on constitue des réserves alimentaires. Eux ne peuvent pas se les payer. Pourquoi? Parce que les grandes banques et leurs fonds spéculatifs engrangent des bénéfices astronomiques en faisant flamber les prix du blé, du riz et du maïs.
Huomioita käännöksestä
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", rapportés par un quotidien régional français

Otsikko
Is the drought the main cause of starvation in the Horn of Africa?
Käännös
Englanti

Kääntäjä RedShadow
Kohdekieli: Englanti

Four million people are out there on the roads looking for food. It is true that there is the drought, the destroyed harvests, the tribal wars, the disorganized and ruined states. Any other country facing shortage would build food stockpiles. But they can’t pay for them. Why? Because the big banks and their hedge funds get huge profits by driving up the prices of wheat, rice and corn.
Huomioita käännöksestä
US English (wheat / corn)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 9 Marraskuu 2011 15:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Marraskuu 2011 15:19

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
I wonder if 'while' in the last line might be 'by'.

9 Marraskuu 2011 15:23

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Right! I'll edit, thanks Mesud!