Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-انجليزي - Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيانجليزيبرتغالية برازيليةإسبانيّ إيطاليّ ألمانييونانيّ هولنديسويديدانمركي تركي

صنف جرائد - مجتمع/ ناس/ سياسات

عنوان
Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?
نص
إقترحت من طرف Francky5591
لغة مصدر: فرنسي

Quatre millions de personnes sont là-bas sur les routes à la recherche de la nourriture. C'est vrai qu'il y a la sécheresse, les récoltes détruites, les guerres tribales, des états désorganisés, ruinés. Dans n'importe quel pays, face à la pénurie, on constitue des réserves alimentaires. Eux ne peuvent pas se les payer. Pourquoi? Parce que les grandes banques et leurs fonds spéculatifs engrangent des bénéfices astronomiques en faisant flamber les prix du blé, du riz et du maïs.
ملاحظات حول الترجمة
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", rapportés par un quotidien régional français

عنوان
Is the drought the main cause of starvation in the Horn of Africa?
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف RedShadow
لغة الهدف: انجليزي

Four million people are out there on the roads looking for food. It is true that there is the drought, the destroyed harvests, the tribal wars, the disorganized and ruined states. Any other country facing shortage would build food stockpiles. But they can’t pay for them. Why? Because the big banks and their hedge funds get huge profits by driving up the prices of wheat, rice and corn.
ملاحظات حول الترجمة
US English (wheat / corn)
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 9 تشرين الثاني 2011 15:23





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

9 تشرين الثاني 2011 15:19

Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
I wonder if 'while' in the last line might be 'by'.

9 تشرين الثاني 2011 15:23

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Right! I'll edit, thanks Mesud!