Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



74Übersetzung - Englisch-Norwegisch - I love you my darling

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischFranzösischSpanischEnglischDeutschBulgarischTürkischItalienischPortugiesischNiederländischSchwedischRumänischLitauischChinesischFinnischChinesisch vereinfachtArabischAlbanischRussischHebräischNorwegischKatalanischUngarischIrischEsperantoGriechischEstnischDänischSerbischBrasilianisches PortugiesischAserbeidschanischUkrainischKroatischPolnischMazedonischJapanischBosnischLateinBretonischFaröischTschechischSlowakischKoreanischklingonischIndonesischLettischIsländischPersische SpracheFriesischHindiMongolischThailändischSpanischEnglischRussisch

Kategorie Chat - Liebe / Freundschaft

Titel
I love you my darling
Text
Übermittelt von armagankose
Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von Lele

I love you my darling

Titel
Jeg elsker De min elskling
Übersetzung
Norwegisch

Übersetzt von kyllah89
Zielsprache: Norwegisch

Jeg elsker De min elskling
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von cucumis - 23 November 2005 10:22





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 November 2007 13:36

Polio1
Anzahl der Beiträge: 51
The norwegian translation here is "Jeg elsker De min elskling"

This is like a girl saying "I love you, sir", which wouldn't make much sense.

The correct, or most common translation would be "Jeg elsker deg, kjære"

30 November 2007 09:13

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Francky,

What do we do in this case? The translation had already been accepted...

CC: Francky5591

30 November 2007 09:22

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Just editing with Jon Arne's version would be fine (he's a native speaker)
Jon, would "Jeg elsker deg, min kjære" be correct?
If it is, we better edit with it. If not, how do you say "my darling"? (sorry, I'm a complete beotian in Norwegian!lol)