Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



74Traduction - Anglais-Norvégien - I love you my darling

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcFrançaisEspagnolAnglaisAllemandBulgareTurcItalienPortugaisNéerlandaisSuédoisRoumainLituanienChinois traditionnelFinnoisChinois simplifiéArabeAlbanaisRusseHébreuNorvégienCatalanHongroisIrlandaisEsperantoGrecEstonienDanoisSerbePortuguais brésilienAzériUkrainienCroatePolonaisMacédonienJaponaisBosnienLatinBretonFéringienTchèqueSlovaqueCoréenKlingonIndonésienLettonIslandaisFarsi-PersanFrisonHindiMongolThaïEspagnolAnglaisRusse

Catégorie Discussion - Amour / Amitié

Titre
I love you my darling
Texte
Proposé par armagankose
Langue de départ: Anglais Traduit par Lele

I love you my darling

Titre
Jeg elsker De min elskling
Traduction
Norvégien

Traduit par kyllah89
Langue d'arrivée: Norvégien

Jeg elsker De min elskling
Dernière édition ou validation par cucumis - 23 Novembre 2005 10:22





Derniers messages

Auteur
Message

25 Novembre 2007 13:36

Polio1
Nombre de messages: 51
The norwegian translation here is "Jeg elsker De min elskling"

This is like a girl saying "I love you, sir", which wouldn't make much sense.

The correct, or most common translation would be "Jeg elsker deg, kjære"

30 Novembre 2007 09:13

goncin
Nombre de messages: 3706
Francky,

What do we do in this case? The translation had already been accepted...

CC: Francky5591

30 Novembre 2007 09:22

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Just editing with Jon Arne's version would be fine (he's a native speaker)
Jon, would "Jeg elsker deg, min kjære" be correct?
If it is, we better edit with it. If not, how do you say "my darling"? (sorry, I'm a complete beotian in Norwegian!lol)