Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



74Übersetzung - Türkisch-Irisch - Seni Seviyorum AÅžKIM

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischFranzösischSpanischEnglischDeutschBulgarischTürkischItalienischPortugiesischNiederländischSchwedischRumänischLitauischChinesischFinnischChinesisch vereinfachtArabischAlbanischRussischHebräischNorwegischKatalanischUngarischIrischEsperantoGriechischEstnischDänischSerbischBrasilianisches PortugiesischAserbeidschanischUkrainischKroatischPolnischMazedonischJapanischBosnischLateinBretonischFaröischTschechischSlowakischKoreanischklingonischIndonesischLettischIsländischPersische SpracheFriesischHindiMongolischThailändischSpanischEnglischRussisch

Kategorie Chat - Liebe / Freundschaft

Titel
Seni Seviyorum AÅžKIM
Text
Übermittelt von armagankose
Herkunftssprache: Türkisch

Seni Seviyorum AÅžKIM
Bemerkungen zur Übersetzung
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Titel
Tá mo chroí istigh ionat, a rún
Übersetzung
Irisch

Übersetzt von Ronan
Zielsprache: Irisch

Tá mo chroí istigh ionat, a rún
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von cucumis - 8 Dezember 2005 20:58





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

20 August 2006 12:27

jvhoppli
Anzahl der Beiträge: 49
Some additional information for the interested persons:
"Tá mo chroí istigh ionat" means literally "My heart is (with)in you", and if you add "go deo" to make it "forever" ;-)
The more common sentence that is used in Irish is "Tá grá agam dhuit" or "Tá grá agam ort" which means literally "I have love for you".