Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



74Përkthime - Turqisht-Gjuha irlandeze - Seni Seviyorum AÅžKIM

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjishtSpanjishtAnglishtGjermanishtBullgarishtTurqishtItalishtGjuha portugjezeGjuha holandezeSuedishtRomanishtLituanishtKinezishtFinlandishtKineze e thjeshtuarArabishtShqipRusishtHebraishtNorvegjishtKatalonjeHungarishtGjuha irlandezeEsperantoGreqishtEstonishtGjuha danezeSerbishtPortugjeze brazilianeGjuha AzerbaixhanaseGjuha UkrainaseKroatishtGjuha polakeMaqedonishtJaponishtBoshnjakishtGjuha LatineBretonishtGjuha FaroeseÇekeGjuha sllovakeKoreaneKlingonIndonezishtLetonishtIslandezePersishtjaGjuha FrizianeHinduMongolishtTailandezeSpanjishtAnglishtRusisht

Kategori Chat - Dashuri / Miqësi

Titull
Seni Seviyorum AÅžKIM
Tekst
Prezantuar nga armagankose
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Seni Seviyorum AÅžKIM
Vërejtje rreth përkthimit
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Titull
Tá mo chroí istigh ionat, a rún
Përkthime
Gjuha irlandeze

Perkthyer nga Ronan
Përkthe në: Gjuha irlandeze

Tá mo chroí istigh ionat, a rún
U vleresua ose u publikua se fundi nga cucumis - 8 Dhjetor 2005 20:58





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Gusht 2006 12:27

jvhoppli
Numri i postimeve: 49
Some additional information for the interested persons:
"Tá mo chroí istigh ionat" means literally "My heart is (with)in you", and if you add "go deo" to make it "forever" ;-)
The more common sentence that is used in Irish is "Tá grá agam dhuit" or "Tá grá agam ort" which means literally "I have love for you".