Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - Maby far apart, out of sight and out of reach....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Maby far apart, out of sight and out of reach....
テキスト
chickalina様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Maby far apart, out of sight and out of reach. But for always in my heart...

タイトル
maby far apart
翻訳
トルコ語

afolie様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Belki uzaktasın, gözden ıraksın ve erişemeyeceğim bir yerdesin... Fakat her zaman kalbimdesin...
翻訳についてのコメント
Bu ne rezalet bir İngilizcedir.Herhalde böyle demek istemişitr diye çevirdim bakalım...
最終承認・編集者 handyy - 2008年 6月 30日 02:14





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 29日 19:30

chickalina
投稿数: 6
can you please wright your comment in english? and of course "maby" is suppose to be "maybe"...