Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-انگلیسی - GOUPILLE - OBTURATEUR

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسوییونانیهلندیدانمارکیانگلیسیفنلاندیلهستانینروژیسوئدی

عنوان
GOUPILLE - OBTURATEUR
متن
wkn پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

GOUPILLE -

OBTURATEUR
ملاحظاتی درباره ترجمه
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

عنوان
Pin- Shutter
ترجمه
انگلیسی

guilon ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Pin

Shutter
ملاحظاتی درباره ترجمه
I think it's SHUTTER because

Merrian-Webster

shutter:
a mechanical device that limits the passage of light; especially : a camera component that allows light to enter by opening and closing an aperture

obturator:
one (as a prosthetic device) that closes or blocks up an opening (as a fissure in the palate)
But of course I'm not sure, not a native speaker.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 18 دسامبر 2010 15:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 ژانویه 2007 12:20

Cinderella
تعداد پیامها: 773
Sorry, without context, I can't help.

18 ژانویه 2007 10:17

Maribel
تعداد پیامها: 871
In my remarks in the translation to finnish I mentioned also the word shutter in finnish, but chose to translate with the word for obturator. The same choice has been made I think in danish too. As always, without context, cannot be sure.

18 ژانویه 2007 12:14

pluiepoco
تعداد پیامها: 1263
As Cinderella said, it needs context, even though I think it's "seal".